2023年11月9日下午16:00,外语学院专家讲座在文远楼201举行。本次讲座以“实战外事翻译”为主题,由外语学院专家教授张建威译审主讲。外语学院的领导,老师,外语学院英语专业学生参加了此次讲座。
此次讲座由外语学院院长聂志锋老师主持,聂老师首先感谢了主讲人张译审为外语学院全体师生进行此次外事翻译讲座,并指出此次讲座是全体师生就翻译方向互相交流的好机会。
张建威老师为中国翻译协会专家会员,英文副译审,曾先后任中国驻澳大利亚使馆一秘和驻布里斯班总领馆领事,大连海事大学和辽宁师范大学客座教授,大连外国语大学、大连大学、沈阳建筑大学翻硕行业导师,曾被誉为“大连市首席外事英语翻译”。出访过世界上50多个国家和地区,出版译著17部,专著5部,其他书籍3本,发表论文13篇。
讲座伊始,张建威教授从外交部,省外办和市外办这三个部门展开讲述。首先,张建威教授用一组照片带领听众一起回顾了其30多年外事工作中的高光时刻,语言生动风趣,娓娓道来。之后,张译审通过两段视频形象地说明了口译译员在外事工作中遇到的挑战,点出听辨能力在口译中的重要性。
紧接着,张建威教授向大家讲述了自己30多年来当译员的经历。张教授感慨道:“译员是被用高薪请去听别人讲话的人;译员是听得懂要翻听不懂更要翻的人;译员是说完就忘忘了还要继续说的人;译员是吃遍世界却离不开方便面的人;译员是讲话人可以咳嗽而自己千万不能咳嗽,否则就被说成是只会鹦鹉学舌的人。”
然后,张教授告诉大家,在当译员时,除了口头翻译,还有记录和笔译。在讲解记录和笔译方面时,他用“机遇和挑战并存”诠释了这份工作,并用有趣的故事和过往访问多国的视频燃起了同学们的兴趣。
最后,讲座在同学们一声声问答,张教授的一句句回复中落下了帷幕。此次讲座让我们深刻认识到了学习外语的重要性,也让我们明白了英语不仅是一门语言,更是一枚沟通世界的“钥匙”和连接世界的“纽带”。
编辑 朱益鑫
图文 来源于外语学院
审核 李帅彪 史东辉
外语学院宣传部宣